“Necesitamos más apoyo para las familias de los sordociegos”

Frankie McLean - Deafblindness in Scotland

La sordoceguera es una discapacidad única que combina una deficiencia visual y auditiva. En el Reino Unido se estiman alrededor de 400.000 personas que la padecen, según informa Deafblind UK, una cifra que podría ascender a 570.000 en 2030 como consecuencia del envejecimiento de la población. Jordi Albacete y Guillem Lisarde han entrevistado a Frankie McLean, responsable de atención social de la oenegé Deaf Action, una organización que lleva 180 años ofreciendo servicios a personas sordas y sordociegas.

[printfriendly]

Guillem Lisarde y Jordi Albacete

Las personas con sordoceguera necesitan servicios específicos para combatir diferentes barreras de comunicación, información y movilidad. Deaf Action trabaja desde 1835 para mejorar la vida de las personas con pérdida auditiva.

Los avances para la normalización de la vida de las personas sordociegas han sido enormes en estos años, sin embargo todavía queda un largo camino por recorrer en la cobertura de las necesidades básicas de este colectivo. Por ejemplo, Frankie McLean cree que aún falta información y apoyo emocional para las familias, en especial en el momento del diagnóstico. Critica además que colectivos como el de las personas sordociegas sean un blanco fácil (1) de los recortes de la administración pese a sus grandes necesidades.

[youtube height=”450″ width=”750″]https://www.youtube.com/watch?v=dZNb7GZZPTY&hl=es[/youtube]

La lengua de signos y la accesibilidad a los servicios para las personas sordas y sordociegas han avanzado rápidamente en sus regulaciones desde el 2014 en Escocia. En abril de ese mismo año, se aprobó un marco legal para las personas con discapacidad sensorial, conocido como See Hear StrategyUna estrategia que introdujo programas de seguimiento, asesoramiento y apoyo a las personas con cualquier tipo de discapacidad sensorial en los servicios públicos e instituciones en base a (2) 9 objetivos. Meses más tarde se aprobaría en el parlamento escocés el Proyecto de Ley sobre la Lengua de Signos Británica (British Sign Language Bill), para que los servicios públicos fueran accesibles en lengua de signos.

Se trata de una ley que para muchas organizaciones, como la escocesa Sense Scotland, supone un gran paso adelante ya que “insta a los organismos públicos a crear planes de comunicación para las personas sordas y sordociegas”, según comenta Irene Suttie, gestora de calidad y seguridad de Sense Scotland. Esta organización trabaja en un proyecto del gobierno que busca sensibilizar a las empresas locales sobre los desafíos de la comunicación, y ofrecer apoyo y formación para hacer sus negocios más accesibles. Por su parte, en Deaf Action, McLean se muestra optimista con las nuevas regulaciones y cree que ayudarán a fomentar tanto la independencia como la igualdad de oportunidades para los sordociegos.

[youtube height=”450″ width=”750″]https://www.youtube.com/watch?v=morcb-T1_dc&hl=es[/youtube]

El grado de aislamiento y las necesidades específicas derivadas de la sordoceguera son muchas veces difíciles de percibir. Según indica McLean: “Se necesita más apoyo para las famílias de las personas sordociegas”. Entidades como Deaf Action, Sense Scotland o Deafblind Scotland, luchan por garantizar que sus derechos se cumplan y se visibilicen. Un desafío que conlleva (3) cambios en las leyes, las regulaciones y las estrategias de atención social. Pero sobre todo, un cambio de actitud por parte de las personas que ven y escuchan.


Uso del castellano para personas anglófonas

(1) Blanco fácil.

  • Definición: Ciencia que estudia, previene y cura las enfermedades de los animales.
  • Ejemplo: “ […]Frankie McLean critica que colectivos como el de las personas sordociegas sean un blanco fácil de los recortes” “Frankie McLean criticises that deafblind communities are an easy target for cuts”.
  • Traducción: target.

 

(2) En base a.

  • Definición: de acuerdo con, según.
  • Ejemplo: “ […] La estrategia en base a 9 objetivos introduce programas.” (“[…] “the strategy according to 9 targets implements programmes”).
  • Traducción: according to.
  • Comentario: Se pueden usar alternativamente otras expresiones que tienen el mismo significado, como por ejemplo “basado en”.

 

(3) Conlleva.

  • Definición: tr. Implicar, traer como consecuencia, acarrear:
  • Ejemplo: “  […] Un desafío que conlleva cambios de leyes, regulaciones” “A challenge that involves many laws and regulations”.
  • Traducción: involve.
  • Comentario: Hay otros sinónimos que pueden reemplazar a conllevar como acarrear, implicar, suponer, comportar, significar, soportar, sobrellevar, aguantar, sufrir, tolerar, transigir.

 


 

Han trabajado en este artículo:

  • Autor: Guillem Lisarde y Jordi Albacete
  • Videos: Guillem Lisarde (filmación y edición).
  • Corrección: Jordi Albacete y Noelia Martínez (Not Just Words).
  • Edición: Jordi Albacete, Amaia Garmendia y Jonatan Lozano.
  • Imágenes: Amaia Garmendia.
  • Uso del castellano para personas anglófonas: Jordi Albacete.

 

Autor: Jordi Albacete

I am an environmental journalist. My passion for the protection of human and environmental rights has been inspired by research led journalism. My ambition is to communicate and inspire people to make positive changes in the environment. Twitter @albacetejordi or Linkedin.

Periodista medioambiental. Mi pasión por la protección de los derechos humanos y medioambientales se ha forjado a través de la investigación periodística. Mi objetivo es comunicar e inspirar a la gente para hacer cambios positivos y proteger el medioambiente. Twitter @albacetejordi o Linkedin.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *